西安亚达翻译有限公司
您当前位置: 网站首页 > 翻译资讯 > 公司新闻

亚达翻译历时两年所译36万字《FROM CHANG'AN TO ROME》正式出版

时间:2019-07-05 点击::/次

亚达翻译历时两年所译36万字《FROM CHANG'AN TO ROME》正式出版
 
《从长安到罗马》全书分上下两册,共计中文字数35万字,作者王蓬,当代作家,原籍西安,现任陕西省作家协会副主席,陕西省汉中市文联主席、作协主席。1970年开始文学创作,曾在中央文学讲习所(其间更名鲁院)8期与北大首届作家班学习4年。至今发表八百余万字作品,出版长篇小说《山祭》《水葬》等著作20余种,文集8卷,多次获中央省级奖励并有作品翻译到国外。1992年始,涉足人文史地,全程考察多条蜀道及从长安到罗马的丝绸之路,著有《山河岁月》《中国蜀道》《唐蕃古道》等文化著作。
 
  本书共收五卷100篇作品,每篇都是从表现对象的实际出发,予以各具特色的艺术表现,所以依次读来,只觉“乱花”纷呈,迷人眼目,一点都不会感到单调枯燥。作家将这100篇作品细分为五个板块,依次标题为《万里丝路起长安》《河西走廊多诱惑》《西域亘古非坦途》《茫茫草原有丝路》和《条条大道通罗马》。显然,这既符合丝路分布的实际,又构成了本书总→分→总的整体结构。而作家适应本书结构的现实需要,首篇题名《汉唐长安多风采》,全书倒数第二篇则标题为《罗马访古》,清晰地昭示了丝路的起点与终点;然后则以《历史巨人的握手》挽结全书各篇,从而使全书成为一轴内容丰实深邃而又层次井然的丝绸之路画卷。
 
  亚达翻译在翻译本书过程中,挑选优秀译员,前后翻译、校对、审核、外校到出版历时两年,在此感谢太白文艺出版社对我公司的信任,《从长安到罗马》英文版《FROM CHANG'AN TO ROME》能正式出版是对我公司的翻译水平的肯定,本书共分上下两册,对于中外文化沟通交流起到桥梁作用,可以更方便外国友人了解我国悠久的历史,文化。祝未来能有更多优秀的译作来介绍中国历史文化遗产、民俗等,从而让世界更了解中国。
 
 
西安翻译公司-首选西安亚达翻译

猜你喜欢