时间:2019-08-23 点击::/次
1. 口译活动的直接工具是语言附加的意思
表面来看,口译活动的直接工具是语言,但实际上并非如此,真正的工具应该是语言所表达的深层意思。因为人的语言包含了大批的引申意思,而并非是表面上的一句话。即,言语链是承载了太多的附加信息,要将其准确的转化成另外一种语言就必要大脑的深度加工。
2. 翻译是大脑加工的过程
西安翻译公司觉得,在整个翻译过程中,如果贫乏了人脑机制,辣么再多的言语链和符号都只是精致的但不具备任何意思的。并且,语篇意思的出现也是在差别认知和语言常识的连结中,必要进行逻辑推理、言语分析从而做出精确的翻译。
3. 思维的本质是条件反射
思维的本质是能量,统统生命的活动本质上是能量的转换,认识属于脑活动,脑活动属于化学反应,化学反应本质即是化学阶的加与减,即是能量的活动。生命源于运动,思维本质上是生命机体的一系列条件反射。
4. 对本身思维要扬长避短
西安翻译公司指出:翻译是一项高强度的脑力创作,除了译员本身的语言储备,后天的训练更为重要。当思维决定行动的时候,打听并行使思维中的强项,避免思维带来的偏见是值得深思和学习的地方。